 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
grazïoso fia lor vedervi assai." |
45 |
They will be pleased to have you join them.'
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Solo tre passi credo ch'i' scendesse, |
46 |
It seemed I had taken only three steps down
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
e fui di sotto, e vidi un che mirava |
47 |
when I saw one who stared at me alone,
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
pur me, come conoscer mi volesse. |
48 |
as if he tried to bring my name to mind.
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Temp' era già che l'aere s'annerava, |
49 |
It was now the hour when the air grows dark,
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
ma non sì che tra li occhi suoi e ' miei |
50 |
yet had not turned so dark it failed to show
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
non dichiarisse ciò che pria serrava. |
51 |
his eyes and mine what had been hidden.
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Ver' me si fece, e io ver' lui mi fei: |
52 |
He moved toward me and I moved toward him.
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
giudice Nin gentil, quanto mi piacque |
53 |
Noble Judge Nino, what joy it was to me
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
quando ti vidi non esser tra ' rei! |
54 |
when I saw that you were not among the damned!
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Nullo bel salutar tra noi si tacque; |
55 |
Between us no fair greeting went unsaid. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
poi dimandò: "Quant' è che tu venisti |
56 |
Then he asked: 'How long is it since you came |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
a piè del monte per le lontane acque?" |
57 |
over far waters to this mountain?' |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
"Oh!" diss' io lui, "per entro i luoghi tristi |
58 |
'Oh,' I said to him, 'I came this morning |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
venni stamane, e sono in prima vita, |
59 |
from the doleful regions. I am in my first life, |