|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ancor che l'altra, sì andando, acquisti." |
60 |
though by coming here I gain the other.' |
|
|
|
|
|
|
|
E come fu la mia risposta udita, |
61 |
And when they heard my answer |
|
|
|
|
|
|
|
Sordello ed elli in dietro si raccolse |
62 |
Sordello and he drew back, |
|
|
|
|
|
|
|
come gente di sùbito smarrita. |
63 |
like men suddenly bewildered. |
|
|
|
|
|
|
|
L'uno a Virgilio e l'altro a un si volse |
64 |
One turned to Virgil, and the other called |
|
|
|
|
|
|
|
che sedea lì, gridando: "Sù, Currado! |
65 |
to someone seated there: 'Rise, Currado, |
|
|
|
|
|
|
|
vieni a veder che Dio per grazia volse." |
66 |
come and see what God by His good grace has willed,' |
|
|
|
|
|
|
|
Poi, vòlto a me: "Per quel singular grado |
67 |
then, turning to me: 'By that special gratitude
|
|
|
|
|
|
|
|
che tu dei a colui che sì nasconde |
68 |
you owe to Him who hides His primal purpose
|
|
|
|
|
|
|
|
lo suo primo perché, che non lì è guado, |
69 |
so deep we cannot fathom it,
|
|
|
|
|
|
|
|
quando sarai di là da le larghe onde, |
70 |
'when you are far from these wide waters, |
|
|
|
|
|
|
|
dì a Giovanna mia che per me chiami |
71 |
ask my Giovanna to direct her prayers for me
|
|
|
|
|
|
|
|
là dove a li 'nnocenti si risponde. |
72 |
to where the innocent are heard.
|
|
|
|
|
|
|
|
Non credo che la sua madre più m'ami, |
73 |
'I think her mother has not loved me
|
|
|
|
|
|
|
|
poscia che trasmutò le bianche bende, |
74 |
since she stopped wearing her white wimple,
|