|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nel mezzo del cammin di nostra vita |
1 |
Midway in the journey of our life |
|
|
|
|
|
|
|
mi ritrovai per una selva oscura, |
2 |
I came to myself in a dark wood, |
|
|
|
|
|
|
|
ché la diritta via era smarrita. |
3 |
for the straight way was lost. |
|
|
|
|
|
|
|
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura |
4 |
Ah, how hard it is to tell |
|
|
|
|
|
|
|
esta selva selvaggia e aspra e forte |
5 |
the nature of that wood, savage, dense and harsh -- |
|
|
|
|
|
|
|
che nel pensier rinova la paura! |
6 |
the very thought of it renews my fear! |
|
|
|
|
|
|
|
Tant' è amara che poco è più morte; |
7 |
It is so bitter death is hardly more so. |
|
|
|
|
|
|
|
ma per trattar del ben ch'i' vi trovai, |
8 |
But to set forth the good I found |
|
|
|
|
|
|
|
dirò de l'altre cose ch'i' v'ho scorte. |
9 |
I will recount the other things I saw. |
|
|
|
|
|
|
|
Io non so ben ridir com' i' v'intrai, |
10 |
How I came there I cannot really tell, |
|
|
|
|
|
|
|
tant' era pien di sonno a quel punto |
11 |
I was so full of sleep |
|
|
|
|
|
|
|
che la verace via abbandonai. |
12 |
when I forsook the one true way. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma poi ch'i' fui al piè d'un colle giunto, |
13 |
But when I reached the foot of a hill, |
|
|
|
|
|
|
|
là dove terminava quella valle |
14 |
there where the valley ended |
|
|
|
|
|
|
|
che m'avea di paura il cor compunto, |
15 |
that had pierced my heart with fear, |